據(jù)世界石油網(wǎng)站5月5日消息 道達(dá)爾做出更大的承諾,在2050年前消除大部分碳排放,同時由于原油價格暴跌,限制在石油和天然氣項目上的支出。
盡管隨著疫情冠狀病毒對燃料需求的打擊,利潤大幅下降,但這家法國公司仍承諾加大對清潔能源的投資,這說明投資者和社會對石油巨頭施加了持久的壓力,要求它們應(yīng)對長期的環(huán)境挑戰(zhàn)。
在經(jīng)歷了一輪疲弱的第一季度盈利后,石油巨頭被迫大幅削減開支、抑制生產(chǎn),甚至在某些情況下減少股息。隨著公共衛(wèi)生危機摧毀了全球多達(dá)三分之一的能源需求,未來數(shù)月情況可能會更糟。
該公司首席執(zhí)行官帕特里克周二發(fā)表聲明說:“該集團在負(fù)責(zé)任地應(yīng)對短期挑戰(zhàn)的同時,繼續(xù)實施其中長期戰(zhàn)略?!?/span>
巴黎時間上午10點22分,道達(dá)爾股價上漲6%,至32.32歐元,幾乎是法國基準(zhǔn)指數(shù)漲幅的三倍。
吳恒磊 編譯自 世界石油
原文如下:
Total pledges to be carbon neutral by 2050
otal SA set out bolder commitments to eliminate most of its carbon emissions by 2050, while curbing spending on oil and gas projects due to the crude-price slump.
The French company’s commitment to invest more in clean energy, despite a sharp drop in profit as the coronavirus hammers fuel demand, illustrates the enduring pressure on oil giants from investors and society to tackle long-term environmental challenges.
After a weak round of first-quarter earnings, oil supermajors have been forced to slash spending, curb production and even reduce their dividends in some cases. It could get worse in the months ahead as the public health crisis destroys as much as a third of global energy demand.
“While responsibly taking on the short-term challenges, the group continues to implement its medium and long-term strategy,” Chief Executive officer Patrick Pouyanne said in a statement on Tuesday.
Total’s shares rose 6% to 32.32 euros at 10:22 a.m. in Paris, almost three times the gain in France’s benchmark index.
相關(guān)資訊