據(jù)世界石油6月29日休斯敦報(bào)道,隨著美國(guó)頁(yè)巖鉆探先驅(qū)切薩皮克能源公司(Chesapeake Energy)周日申請(qǐng)破產(chǎn)保護(hù),頁(yè)巖氣的崩潰達(dá)到了一個(gè)嚴(yán)峻時(shí)刻。不過(guò),切薩皮克只是一長(zhǎng)串遭殃的企業(yè)中的最新的一家。
Haynes & Boone律師事務(wù)所5月份的一份報(bào)告顯示,自2015年初以來(lái),已有超過(guò)200家北美油氣生產(chǎn)商申請(qǐng)破產(chǎn),它們的債務(wù)超過(guò)1300億美元。僅今年一年,就有至少20家企業(yè)因疫情導(dǎo)致油價(jià)暴跌而倒閉。
10年前,由切薩皮克等公司引領(lǐng)的頁(yè)巖氣熱潮是由債務(wù)推動(dòng)的。盈利能力和股東回報(bào)一直令人失望,在今年的石油危機(jī)之前,投資者已經(jīng)對(duì)向頁(yè)巖油投入更多資金感到謹(jǐn)慎?;葑u(yù)評(píng)級(jí)(Fitch Ratings)在6月11日的一份報(bào)告中說(shuō),高收益能源債券的違約率為11%,為2017年4月以來(lái)的最高水平。
裘寅 編譯自 世界石油
原文如下:
Chesapeake joins more than 200 other bankrupt U.S. shale producers
The shale bust has reached a grim milestone by claiming the pioneer of America’s drilling renaissance. But Chesapeake Energy, which filed for bankruptcy protection on Sunday, is just the latest in a long list of casualties.
More than 200 North American oil and gas producers, owing over $130 billion in debt, have filed for bankruptcy since the beginning of 2015, according to a May report from law firm Haynes & Boone. This year alone, at least 20 have gone under after oil prices plunged amid the Covid-19 pandemic.
The shale boom spearheaded by the likes of Chesapeake a decade ago was fueled by debt. Profitability and shareholder returns have been consistently disappointing, and investors had already grown wary of throwing more money into shale before this year’s oil crash. The rate of default on high-yield energy debt stood at 11%, Fitch Ratings said in a June 11 report, the highest level since April 2017.
相關(guān)資訊